close


19??:陳秀喜作《台灣》詩。

1977:梁景峰改寫陳秀喜原詩,作《美麗島》歌詞,由李雙澤譜曲。

1979:12月10日國民黨利用「美麗島」雜誌社在高雄召開世界人權日集會時發生的衝突對黨外進行大鎮壓,當時的八位主要領導者都被以叛亂罪起訴而交付軍事法庭審判,是為高雄美麗島事件。

2004:羅大佑《美麗島》專輯上市。


《台灣》
◎陳秀喜

形如搖籃的美麗島
是母親的另一個
永恆的懷抱
傲骨的祖先們
搖籃曲的歌詞是
他們再三的叮嚀
稻 香
榕 樹
香 蕉
玉蘭花
飄逸著吸不盡的奶香
海峽的波浪吹來多高
颱風旋來多強烈
切勿忘記誠懇的叮嚀
只要我們的腳步整齊
搖籃是堅固的
搖籃是永恆的
誰不愛戀母親留給我們的搖籃


陳秀喜的這首《台灣》,將「台灣—美麗島」形容成母親的搖籃,「只要我們的腳步整齊」,「搖籃是堅固的」,「搖籃是永恆的」。令我感到興味的是,女性詩人筆下的台灣是母親留下的搖籃,而非自父權中國離開的孤臣孽子。


《美麗島》(漢語版)
◎梁景峰

我們搖籃的美麗島 是母親溫暖的懷抱
驕傲的祖先們正視著 正視著我們的腳步
他們一再重複地叮嚀 不要忘記 不要忘記
他們一再重複地叮嚀 篳路藍縷 以啟山林

婆娑無邊的太平洋 懷抱著自由的土地
溫暖的陽光照耀著 照耀著高山和田野
我們這裡有勇敢的人民 篳路藍縷 以啟山林
我們這裡有無窮的生命 水牛 稻米 香蕉 玉蘭花


梁景峰的《美麗島》接續了連橫在《台灣通史》序中的句子(「夫台灣固海上之荒島爾,篳路藍縷,以啟山林,至於今是賴。」)。「漢語版」這個標示極富意義,這裡的《美麗島》是自中國大陸沿海擴張到「海上之荒島」的「採集—狩獵—原住民」文化領域的農業文明,弔詭的是如今傳唱《美麗島》的多是原住民歌手——胡德夫、巴奈,他們分別以漢語和河洛語(如下)唱出歌詞中不屬於原住民的激越情感。

這裡的祖先不是原住民的祖先,此時太平洋懷抱的土地也不是自由之地(梁景峰作《美麗島》兩年後,也就是 1979 年 12 月,爆發了國民黨政府鎮壓黨外勢力的「美麗島事件」)。


《美麗島》(河洛語版)
◎佚名

晟咱大漢的美麗島 親像老母溫暖疼惜
歷代的祖先注目在看 看咱怎樣續接裀腳步
祖先一代閣一代在吩咐 毋通袂記 毋通袂記
祖先一代閣一代在吩咐 殷勤開墾 殷勤打拼

海水清清的太平洋 圍著這苦難的美麗島
雖然日光遍照土地 光照高山溪水佮田園
這尼女隋的鄉土是咱所有 祖先開墾 上天賞賜
土地有生出豐富的土產 水牛 稻 仔 香蕉 玉蘭花


河洛語版的《美麗島》除去「自由的土地」,改為「這苦難的美麗島」,似乎反映出彼時台灣的「政治—社會」現實(作者為何佚名?),河洛語之於漢語(北京話)突顯了本版《美麗島》的異議意識。

根據「台灣人權促進會」:「1977年夏天,淡江大學的講師梁景峰改寫了詩人陳秀喜的原詩,由淡大的校友李雙澤譜成歌曲。從淡水小鎮開始,這首歌漸漸乘著校園民歌運動的翅膀往全島的大學擴散;在1979年前後,更被歌手楊祖珺帶進工廠、公司、監獄等等不同的社會角落。

「我們搖籃的美麗島 是母親溫暖的懷抱…」如此這般的歌詞,加上三拍子舒緩的曲調,在當時卻被國民黨當局視為「具有台獨傾向」而下令禁唱

它其實並不指涉任何特定的人、事或意識型態,但正是因為這樣的包容性,以及一種素樸的、對於這個島嶼的深切情感,使得它在1980年代以後的黨外運動、社會運動與學生運動當中,成為被各個派系或團體不斷傳唱的歌曲。 」


《美麗島》
◎羅大佑

沉浮海陸間 出沒入夕陽底
放眼人世啊 何時才變成妳
輪迴於有無中 翻盡了悲和喜
風雨美麗島 愛恨隨痴人迷

滄海遺珠啊 目光何烈如炬
故土夢裡追 歸鄉共飄泊去
來往有無情天 飛奔入壹零裡
多情美麗島 真心換虛擬意

離別黃昏後 相會在斷層底
淚眼美麗島 為君生為爾泣
塵土本無邊 光陰在倒流起
生死美麗島 最後的壓軸戲

滄海遺珠啊 目光何烈如炬
故土夢裡追 歸鄉共飄泊去
往來離合間 漸露出陰陽臉
多情美麗島 真心換虛擬意

滄海遺珠啊 目光何烈如炬
故土夢裡追 歸鄉共飄泊去


時到 2004,失意的流行歌曲創作者,輾轉美國、中國大陸的羅大佑寫出「滄海遺珠」、「故國夢裡追」,充滿虛無(壹零、陰陽)遊子(誰?)思鄉(何處?何國?)之情的《美麗島》。在這篇讀來像長篇古詩(文白夾雜,是後現代的拼貼否?)的歌詞中,前二個《美麗島》上的素樸期盼、歌頌或隱含的控訴,被個人的傷逝取代。只是在這裡逝去的是美麗島,還是羅大佑?


※後記(080621):刪去末句。






arrow
arrow
    全站熱搜

    fuhoren 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()