close
◎詞曲:タテタカコ (Tate Takako)



真夜中(まよなか)の空(そら)に問(と)いかけてみても
ただ星(ほし)が輝(かがや)くだけ
心(こころ)から溶(と)けだした黒(くろ)い湖(みずうみ)へと 
流(なが)されていくだけ

もう一度(いちど)天使(てんし)はボクにふりむくかい? 
僕(ぼく)の心で水(みず)浴(あ)びをするかい?
やがてくる冬(ふゆ)の風(かぜ)に波(なみ)が揺(ゆ)られて 
闇(やみ)の中(なか)へぼくを誘(さそ)う

氷(こおり)のように枯(か)れた瞳(ひとみ)で 
僕は大(おお)きくなっていく
だれもよせつけられない 
異臭(いしゅう)を放(はな)った宝石(ほうせき)

心からしみでた黒い空に 
今夜(こんや)も星は輝くだけ
やがてくる春(はる)の光(ひかり) 
息(いき)をすいこんだ

氷のように枯れた瞳で 
僕は大きくなっていく
だれもみたことのない 
異臭を放った宝石



中譯(摘自網路):

即使在深夜裡向天空提問
也只有星光閃耀罷了
只是流向
從心裡溶解而出的黑色湖泊

天使會再度向我回眸嗎?
我的心是否得用水洗淨?
波浪在終於抵達的冬季風中搖擺
引誘我步向黑暗

帶著像冰一般枯萎的眼眸
我逐漸成長
沒有人可以親近
散發惡臭的寶石

從心底滲岀的黑暗天空
今晚只有星星閃爍
珊珊來遲的春光
讓人深深吸了一口氣

帶著像冰一般枯萎的眼眸
我逐漸成長
沒有人可以親近
散發惡臭的寶石


■延伸閱讀>>宝石


■後記(080220):

最近在寫小說。聽張大春訪問朱天文,她說要戒報紙,一看報紙就完了。白天與社會共處的時間,書寫經常被食衣住行的瑣事打斷,於是我了解為什麼許多人喜歡貓(我養狗),他與貓不是在一起,而是一起孤獨。

草稿將成,因為是寫家庭缺席的成員的故事,所以就會想到《無人知曉的夏日清晨》(Nobody Knows)這部電影。《寶石》是電影中的歌曲,作者兼歌手 Takako 是蒼白瘦削的女生,也演了其中一個店員甲的角色。

arrow
arrow
    全站熱搜

    fuhoren 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()